在正式委托我公司进行翻译之前,请先阅读此文。一旦您委托我司为您提供翻译服务,我司将视您已阅读此文。
要保证高质量的译件,最稳妥的方法是您尽早计划与安排,提前与我们预约并提供清晰的待译文件,给予我们充分的时间,以保证译稿的质量,如有可能,提供相关参考资料。
我们将尽可能参照客户原文格式和文字,对于排版中出现的不符合语言格式或语法的,我们将根据实际情况尽可能给予修正。对于原文本身有误的,原则上我们在提醒客户后并获客户确认后可给予修正,但不承担其责任。
我们只对译文的准确性负责,对文件的来源、内容和用途不承担责任。但对于有损国家利益、民族利益、违反中华人民共和国法律法规以及违反国际惯例的文稿拒绝翻译。
除非另有说明我们不谋求所译译文的一切版权要求,但可保留翻译署名权。关于翻译署名权问题,双方可协商解决。
一般情况下我们对客户的译件严格保密。如客户有特殊的保密要求须事先通知我们,以便双方签定保密协议,采取严格的保密措施。
客户对译文有异议请在收到译文后十五日内提出书面要求,逾期将视为客户对译文无异议。
除非合同有特别声明,否则由于翻译原因造成错译漏译之退款及索赔金额仅限所收译费用金额之内。
通常翻译项目均需要签定合同(需翻译的文件字数在一千以下的双方协定之后,可以不签定合同。)合同关系整个翻译、校对、排版过程,请您仔细阅读。您可根据您的实际需要提出修改合同,我们会在双方认可合同条款的情况下签定合同。在这里特别声明,双方通过传真签定的合同也具有法律效力。一旦签定合同之后,如果因客户的原因翻译定金没有如期到帐,双方协定之后,我们将把需要翻译的资料交给翻译部翻译,客户应在双方协定的时间内将翻译定金汇到我司帐号。
对译文的字体、格式、系统、印刷等要求,请在翻译前一一列出,否则将按语言习惯及遵照原文版式处理。由于拒填、漏填或填写不清及填写错误所产生的后果应由填写人自负。
如客户在我司翻译过程中,要求终止翻译,客户需根据我司的翻译进度,按我司已经翻译的字数,以协定的单价计算翻译费给我司。
若在执行本合同过程中双方发生争议,应协商解决,若协商不成,双方应通过人民法院程序解决。
注:多宇话(义乌、深圳、上海)翻译服务有限公司保留对本须知的最终解释权
|